400-009-9394客服在线:(9am - 11pm)登录注册

“use your noodles”是用你的面条?

发布时间:2017-05-08 16:40:57编辑:365bet体育在线来源:www.356884.com浏览量:
本文章由春喜在线英语2017.5.8日编辑发布
 
 
 
 
 
  汉语中有些跟食物有关的歇后语,它们的字面意思和实际意义相去甚远,比如老黄瓜刷绿漆——装嫩,小葱拌豆腐——一清二白,他们是借助了某种食
 
物的特性来表达了另一层面的深意。英语中也有很多类似的表达,让大家一起来看看吧!

微信截图_20170508165243.jpg
1.bring home the bacon 赚钱养家

We have to make a living and bring home the bacon .
大家必须负担自己的生活,并养家糊口。


 
2.butter someone up  讨好趋承某人

We'll have to butter Emily up before we tell her about the broken vase.
在告诉Emily大家打破了她的花瓶之前,大家要好好奉承她一下

 

3.cool as a cucumber  沉着沉着
 
He is as cool as acucumber about the accident.
他面对这件事时非常沉着沉着。
 

4.egg someone on  怂恿某人

He tried to egg us on but we didn't want to fight.
他想要怂恿大家但是大家不想打架

 

5.full of beans  神采奕奕

Don’t worry about her, she was rather ill this morning, but now she’s full of beans.
别为她担心,她今天早上病得蛮利害,但现在已经活蹦乱跳了。


6.use your noodle  动脑筋

You know the answer. Just use your noodle!
你知道答案的,好好动动脑筋!
本文标签:
XML 地图 | Sitemap 地图