400-009-9394客服在线:(9am - 11pm)登录注册

如果这几句话只是看字面意思,你就输了!

发布时间:2017-08-11 09:47:03编辑:365bet体育在线来源:www.356884.com浏览量:

 本文章由春喜在线英语2017.8.11日编辑发布

外国人学习中文时常对一些类似于说曹操曹操到,或是鸡同鸭讲这样的词语感到莫名其妙,不知道曹操为什么跑那么快,不知道鸡和鸭子都说了些什么??

 

其实在英文中也有很多这样的短语和表达,跟着小编一起看看吧!

 

1.My way or the highway.

我的路,还是高速公路?(什么鬼...)

然!而!并!不!是 !

应该是:要么听我的,要么就消失!

 

2.Come on,cut it out!

去,把它剪掉?(嗯,一定是这样!)

然!而!并!不!是 !

应该是:别闹了;省省吧;够了。

 

3.You said we were through.

你说过,大家已经通过了?(貌似没有什么问题啊...)

然!而!并!不!是 !

应该是:你说大家玩完了!

美剧当中,一段感情结束时,还可以说 We are so over; We are history;I am so over you;You are history”

反正就是各种过去了...

 

4.To paint the town red

把城镇涂成红色?(这个肯定是了...)

然!而!并!不!是 !

应该是: 尽情享受。(也是啊,把整个城镇涂成红色是够任性的了)

They are going out tonight to paint the town red.

他们今晚上要玩个痛快。

 

5.To drive sb up the wall

赶鸭子上架?(窃喜,宝宝语文学多棒!)

然!而!并!不!是 !

应该是:让某人生气,头疼。

The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior。

这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。

 

6.To keep one’s nose clean

把鼻子擦干净?

然!而!并!不!是 !

应该是:远离是非,少惹麻烦。

The newly released inmates are trying to keep their noses clean。

刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。

 

7.To play cat and mouse

玩猫和老鼠?(还是老鹰抓小鸡...)

然!而!并!不!是 !

应该是:欲擒故纵。

The police have played cat and mouse with the murderer。

警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。

 

8.To have irons in the fire

趁热打铁?(宝宝语文是越来越好了...)

然!而!并!不!是 !

应该是:同时有许多的事情要完成,忙的不可开交。

Don’t bother him because he has many irons in the fire。

别打扰他, 他事情太多,忙的很!

 

9.To let off steam

放出蒸汽?(这回总该对了吧...)

然!而!并!不!是 !

应该是:发泄,出气。

My wife needs to let off some steam after looking after the kids all day.

我的太太在照看了一天孩子们之后,需要发泄。

 

 

本文标签:
XML 地图 | Sitemap 地图